|
|
& ?3 Z' Z; x' t/ V. t$ G
' _ d8 o* C% f% C' }) CIt being in the springtime and the small birds they were singing 4 f# v$ D! |# F' r4 B! N
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( [2 `8 O: N% oDown by yon shady harbour I carelessly did stray
% T. [; ^8 w) [沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 Y3 z: {& C# E( fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 m/ Z/ P! l4 A" q, F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ l5 j4 T# x% }( H8 Y- KTo view fond lovers talking, a while I did delay , d8 b' w! \; x; x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " q3 k5 F: E, z
She said, my dear don′t leave me all for another season
i- N2 j" D; F5 u+ R她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 _0 w) L! E( J$ E* w% a
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
5 ^" W4 g. _6 @# ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: g4 f/ e5 f! x1 j" t" XI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* c o; d! o, F$ T& y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% L& I/ x2 H4 |( X: g! }( LAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( s: l$ y+ r+ ~# x" i0 a
我对神发誓,我永远都不会说再见 3 p) u: L3 e9 _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& O/ `7 Q/ Q' n7 G5 ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & I; ~3 \* ^+ ~8 Z- N2 _2 m- Q- \
You know I love you dearly the more I′m going away
* F4 n: j. Y: ]' M. q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: y( P' W/ W( e: I7 S% w& E5 zI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
e* m% @, f1 S% m0 d我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 i( L2 L% m2 ]' @" k7 F: ]To comfort us hereafter all in Amerika y
! D$ ?6 |. u# n) ~1 z来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& ?0 g4 I4 W; I6 J- \Then after a short while a fortune does be pleasing 3 M2 A" P( A+ Q7 ~+ e5 U: Q
不久以后当一切都已经平息
1 M% d5 f2 J! D: dT′will cause them for smile at our late going away
# b3 C6 j/ {) M/ g) S我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: z! u* l) S* qWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory* K8 i9 M- }* x$ C5 P8 q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: c+ f1 t( l9 ^# P1 XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) Q4 r4 @$ H$ e& b/ A
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # X0 w8 s# z9 P
If you were in your bed lying and thinking on dying # R4 G' E3 ?4 a& {) {, @; h O
如果你躺在床上正思考着死亡 ; @/ N: L/ @" Y& e. U6 [
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" ]5 M# i$ Y* Z L1 I
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 R+ o! C: z8 e( w$ c8 ?$ jOr if were down one hour, down in yon shady bower 6 O6 x& ~2 ^/ b! b0 X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; X( o: }$ `# L! N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
$ P3 O" w7 Z- C) {' f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + X6 [& f: G& N9 P& k9 `
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 8 j, R/ I+ E3 |" J y" ]
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) @" h* E5 G) z& j
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- n. H# c+ d2 L0 E* G3 p+ a( m我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
9 S6 j8 V D9 d+ LNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion . [/ j; H2 c! ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ c% a- A2 x: ~6 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
! O/ `( M! j$ F+ ]6 |6 t0 |沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. l/ R( E! k) R0 A
+ j- X. s2 H5 J0 D# O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 T9 n& {, Y" b2 y3 v
6 R2 E( w. d# `# t5 E, j O6 ? U- h6 m. l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; s; P: W ?6 k, `( e4 E) K" [
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 ?' Z5 t/ X2 ?) p
7 N% Y2 W$ E+ _6 F
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( S# H. o) h" Y" h; d1 X5 @2 _3 F% J& W2 U$ d. Q( P
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; K3 C2 G0 Y6 M+ E+ n
( k7 u0 Q, v" x5 S8 @8 p+ {0 ~* `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- J3 Z% n0 ]3 c! n# X& Q# A% C' T. Z% m2 Y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ o/ Z$ _# X% P* n" Q- b C# m, k$ |% a* g1 o0 H! j
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|