|
|
: e4 N# U) Q% ^; y5 V
! ], h1 r8 h2 bIt being in the springtime and the small birds they were singing
9 [$ T% p% c. F; q, Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 h/ y2 L- v8 K: R+ C( k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
& b- l6 d8 V0 v3 m: g4 V" g沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : l$ k& N9 e5 C1 @& d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
8 y8 @' b+ v7 T$ p& J2 r画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 c: y$ h5 E- J# q: r
To view fond lovers talking, a while I did delay ) W1 O% E9 U u8 z: m
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , S$ S# { |, W
She said, my dear don′t leave me all for another season
( u. Q2 _; V# ~, h0 A9 |; T9 \( M5 r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : ~* ~5 _: }3 c. {5 |; m
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! F" _7 E6 F2 O: V) T O虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 X3 i) x- l6 h1 H0 r; P1 s1 x
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ D6 {0 X- A" C1 e" y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ [, ~& l6 d" Z# L: F
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: ]0 E% J- W( B1 y& M我对神发誓,我永远都不会说再见 $ Y ], m; D( P( L) M4 G" {
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 _: c% V! { f3 [ }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ S6 b- M4 ?& VYou know I love you dearly the more I′m going away ! S2 I8 a2 e0 H" A# \6 @. v# C# Q$ H
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 z7 \& U" f/ U( _; n5 oI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! N H5 F s }+ N$ U
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) d) c0 L8 Q# j# u( h4 p
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 o7 T8 r3 I S# l# z0 y来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 x9 A5 \. i& X% I8 e+ _
Then after a short while a fortune does be pleasing ( V. G, H2 }& }
不久以后当一切都已经平息
9 U) ~* U8 M( H7 x- zT′will cause them for smile at our late going away ( f q4 l8 } F$ O1 g
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' H6 {- k. X/ m/ U
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 h" x2 L8 S2 U+ w& z 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
* `/ L$ Q B1 E" ?We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 [4 t5 l1 _2 X1 K
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . \5 l9 c1 n- {* H3 a0 k) P
If you were in your bed lying and thinking on dying
L+ q1 R+ `1 N/ t) C# h如果你躺在床上正思考着死亡
# Z- d$ F" ?# V3 |, VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( f$ C' j) V: u. B! y+ a 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! {5 V R" t2 ]/ C- u
Or if were down one hour, down in yon shady bower
" K$ E( H$ y9 U5 O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& I7 ]- Y8 _3 L8 c, IPleasure would surround you, you′d think on death no more6 J- ~; F# A* C
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 [9 ^) L4 D4 QThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 8 j, k0 u; P0 P) g8 U3 Q1 t
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& s. S. O! c1 a! SI never thought my childhood days I ′d part you any more
0 k& [' ~+ ]3 y+ E8 _& l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / f1 X' g' f3 L k4 L! G# H X; Q2 U
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion + e9 a/ E" j! v w( q/ y# z8 ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 U x2 m, S4 L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , u9 v5 Y) w) T. r1 u9 P5 b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 X" Y J0 t" W$ I2 j+ F L- w: Z) H9 g T& G
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 r" g/ n' l2 o W
$ y/ y$ G3 y1 N) ~
4 r$ b+ F6 a* y( |. Z爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 u6 W+ N. z6 d- b# e: i! H
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 j- O0 G% n" r; o
% d, }8 |7 f8 t4 j+ ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 f% |! e8 ], v
# g! z" t" } ?$ |' h- p
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! k0 ?& n5 t- L' R( W2 }1 I5 p K
* a$ `. _9 F. P; P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 2 l) v+ b; h# J& ?
* Y7 @$ I- Y1 D" n+ z0 l" LFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。# r0 ^0 r. Z2 G; X- Y
' m3 O7 B0 S/ R+ L1 J自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|