|
2 p1 K0 x" f u* j- B0 m
0 U2 ~1 P4 ?3 X/ L7 [! i5 EIt being in the springtime and the small birds they were singing
2 O6 b5 r. V! M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 Y- U/ I: _/ l
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- p5 n* Q" v4 ]; L2 G! i9 S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 E" G9 b' Z; u% D! x4 [ TThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming / U! b0 b; G* E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" R s( g5 L; I& G; l. ?3 mTo view fond lovers talking, a while I did delay
" ^- r/ ?) a* L2 m1 R3 l, d看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # q! b7 g# `) u/ R( I/ f' y* N- x F
She said, my dear don′t leave me all for another season " s4 J$ w; `+ C# \% [2 C( K
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: p; l: t0 G) d7 Q2 _" c; ~3 aThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( I& a k+ q* a/ \+ y; P/ j
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & o3 S) p5 f7 ~$ c8 U
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! g$ n& V( Q2 Q9 z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 j5 I4 x- E. e" C5 m" ]! X
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
$ x9 C& n& v5 c- c, L我对神发誓,我永远都不会说再见
- h. M1 y$ l$ v7 L4 }# O& V* XHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( p- N( ]( p( X1 K* Y( ]. G% e
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% V* v; P, m4 x3 o$ l) YYou know I love you dearly the more I′m going away
: P5 v& x3 p+ j/ Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # v2 Z8 G: X2 B- ? e/ [
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! T7 }/ e! \; Q4 P C& w
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 D* S5 r6 v0 M- K3 ~* x: v; {
To comfort us hereafter all in Amerika y . j) ?/ @5 @2 L; Z. |9 n2 @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - d2 G) p" j% W* B. o
Then after a short while a fortune does be pleasing
( V) q. N, A! d/ x7 R6 P) ? a& z不久以后当一切都已经平息
$ B1 q5 t( z4 c2 u% }. [T′will cause them for smile at our late going away
# Q) O& G. n5 g3 H, ~5 @% `我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # s; q- N5 k2 }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 U3 d2 ?6 R) P( d! S 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # _7 }8 B0 R4 W5 {5 ]
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
z' Z" I9 r1 B& g7 F我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 1 u7 N- y/ `* R3 m3 S; g. A0 H
If you were in your bed lying and thinking on dying
' i! Y0 ~( r$ \9 O3 K# W; u7 [: Z如果你躺在床上正思考着死亡
3 {& I! p( X& E/ V/ x9 l! hThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) I. K9 j! _" k% w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 B! F. u9 [4 `4 ` W
Or if were down one hour, down in yon shady bower - T3 P+ }4 s" u( G( R' ]3 k8 [) X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
1 p" ?0 L; r& Z5 M+ D( y$ SPleasure would surround you, you′d think on death no more: H+ ?$ a- ]. F( s8 Y+ K
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 A1 w H) i& R- Q+ Y- }
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 I/ c: n: O, E9 C! ]/ ?# g7 k
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 }; H: `! R: f: [I never thought my childhood days I ′d part you any more
% I1 d7 L8 \* T' ~1 L% r! L9 h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- J9 w! k* m5 y6 g6 f: i; RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& r J3 U% J/ k! G" t6 I而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) y3 l3 d( G- _9 K5 z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , d7 _+ g1 h0 r* s; T$ E3 X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' M2 M! T2 Q2 H# j4 x* K! y# U Y% T) U
/ H+ L+ a0 E$ c( N1 lCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 R& t! _8 c) |: i4 a6 {! ~; J$ u0 \" ^" ?: v& e: K* R
* G7 j% ~* [8 L3 N
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 c, i& K: T" w( f
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - t$ k/ `: o. m+ M) L' F9 ^
4 m) }' e. H/ I8 j( h# _/ J0 b+ E
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 n+ Z. n9 O8 R0 \! V o# n5 I
2 F. t* A3 O [) ?0 _) U3 m14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, D& q4 m8 R. V) |9 X+ h3 l. _9 n q/ k
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; T$ J5 r5 ?" n3 {
' R3 v' }2 Z" ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: ^6 R, `' g+ T- U5 u2 T" A* w$ I1 b' H; ?
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|