|
|
3 t& K4 L/ ]) y o6 ~* a& J3 m: a( ^ d, D- A# B3 x
It being in the springtime and the small birds they were singing 8 x+ o1 F' T0 y) j: q9 u
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , J1 B* ~ u: V$ ^9 F: B" E- j
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
2 Y) I+ d' x R [$ K" r* m, R/ ]$ g1 D9 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , m- W$ W0 V+ d6 D) O* K
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 H' _! E, M2 T8 x+ N; G画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 [" O. K& X# ]6 @* E9 o
To view fond lovers talking, a while I did delay 1 G! Q7 T6 ]1 L! E' l4 S
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! _' U/ A, O6 x5 U9 e" W/ U
She said, my dear don′t leave me all for another season 9 b* V% [7 a$ X0 z/ b
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; l5 C- |: ]/ SThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ M% x& m2 [7 q; h+ F4 U
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ j4 Y. ^! a7 ?! K" n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% c( S1 {8 Q8 \. Y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
?! l6 ]1 H2 n7 SAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 I1 A2 | J9 K" Z
我对神发誓,我永远都不会说再见 . `, w+ \& b* S2 N/ O
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& x' M# d* E$ Y5 P' q7 I# i T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 `8 i: w* J* E" I8 r, q
You know I love you dearly the more I′m going away 7 \+ a' P. ?# k( o) o3 a- G
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 O. {- e) u* R6 s. T ~+ [; X9 i
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- u3 R0 x( b9 A- V& `9 b: X我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 2 u5 V" V. r2 S1 a3 W- M7 d8 | `
To comfort us hereafter all in Amerika y 9 _2 t% i* h! G3 N- C
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; @. g3 g8 n4 T
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 a2 ~1 ~! j, ^1 W; w _
不久以后当一切都已经平息
4 ^& p% u9 \- C' L" nT′will cause them for smile at our late going away 3 R6 J! i; ?) {; _9 J
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , Z3 s1 f( \/ e
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' o A. @9 B- N [4 |* G) I- d0 p 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' {, j% W: m7 |2 X% W
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 E/ w0 }3 k! }' k% p$ r6 N* p, l我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& i1 E. {! b* w& |' cIf you were in your bed lying and thinking on dying % R! n2 s. s; [+ z2 H+ f/ ~6 d
如果你躺在床上正思考着死亡
8 I: w" u' b, }' P0 W! eThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ M* M# P9 M/ z+ b- o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / r! I( y: ] m; k# T$ k
Or if were down one hour, down in yon shady bower
( B" w4 p+ r4 A: T- W( ^: {或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " X! v/ d0 t" n; T" z$ {$ z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
, k+ u: t! ]6 ~, a: x( d- S 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 z6 P0 r& R7 `/ h' x6 T% i6 F
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # `1 T9 }1 z# w# y' K
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 ?4 ?4 ]/ J5 z: u- gI never thought my childhood days I ′d part you any more % j6 p. S. L) x) \2 T7 V
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, X) H& c' H2 O6 [9 R* L, e( p% [Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 K8 I* i; _, }而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. ]9 A1 w9 r% d& p7 P4 C$ o. D% lAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 w' f' H* C: P+ p2 `沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 Y/ S0 f0 c5 { s% E# _: x
' t2 @) f0 U' [! s7 z1 _Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% X, {8 x! b8 p5 ^& v, q
3 n( R4 u' O6 X o9 c |/ N, [& `4 b
# D0 y" o4 p e* Y$ r- S% O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ W( } @+ z/ G$ ~: y- ~, e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & D3 L+ J$ {9 ^
[2 S! w8 N5 A" u3 JCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 e* `5 y o9 f2 X1 U
5 o7 i; y+ Q# _/ j; D5 Y3 t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 b2 K- l3 a' l# q. E
; b( T$ N) u: }8 i* [ G5 p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / \' ~2 j% A/ t* }+ ?5 w
, D0 p2 F1 \1 f3 d: l0 nFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 F9 \# f! z. T6 \) a4 A. X6 _8 V
3 j7 W3 c% L* l0 [" ^
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|